sábado, 6 de setembro de 2008

I'll Follow You Into the Dark (Death Cab for Cutie)

Love of mine
Meu amor
Someday you will die
Um dia voce morrera
But I'll be close behind
Mas eu estarei perto, logo atras de voce
I'll follow you into the dark
Eu seguirei voce dentro da escuridao
No blinding lights or tunnels to gates of white
Sem luzes ofuscantes ou tuneis para portoes brancos
Just our hands clasped so tight
Apenas nossas maos juntas bem firmes
Waiting for the hint of the spark
Esperando pelo inicio de uma centelha

If heaven and hell decide that they both are satisfied
Se o ceu e o inferno decidirem que estao ambos satisfeitos
Illuminate the no's on their vacancy signs
Iluminem os "naos" nos lugares que nao estao mais vagos
If there's no one beside you when your soul embarks
Se nao houver ninguem ao seu lado quando a sua alma embarcar
Then I'll follow you into the dark
Entao, eu seguirei voce dentro da escuridao

In catholic school, as vicious as Roman rule
Em uma escola catolica, com suas autopunitivas regras
I got my knuckles bruised by a lady in black
Uma senhora de preto deixou minhas maos marcadas
And I held my tongue as she told me "Son fear is the heart of love"
E eu segurei minhas palavras quando ela disse "Filho, o medo eh o coracao do amor"
So I never went back
Depois disso, eu nunca mais voltei la.

If heaven and hell decide that they both are satisfied
Se o ceu e o inferno decidirem que estao ambos satisfeitos
Illuminate the no's on their vacancy signs
Iluminem os "naos" nos lugares que nao estao mais vagos
If there's no one beside you when your soul embarks
Se nao houver ninguem ao seu lado quando a sua alma embarcar
Then I'll follow you into the dark
Entao, eu seguirei voce dentro da escuridao

You and me
Voce e eu
Have seen everything to see
Vimos tudo o que ha para se ver
From Bangkok to Calgary
De Bangkok ate Calgary
And the soles of your shoes
E as solas dos seus sapatos
Are all worn down, the time for sleep is now
Estao todas gastas; o momento para dormir eh agora
But it's nothing to cry about cause we'll hold each other soon
Mas nao ha motivos para chorar porque estaremos juntos logo
In the blackest of rooms
No mais escuro de todos os quartos

If heaven and hell decide that they both are satisfied
Se o ceu e o inferno decidirem que estao ambos satisfeitos
Illuminate the no's on their vacancy signs
Iluminem os "naos" nos lugares que nao estao mais vagos
If there's no one beside you when your soul embarks
Se nao houver ninguem ao seu lado quando a sua alma embarcar
Then I'll follow you into the dark
Entao, eu seguirei voce dentro da escuridao.

segunda-feira, 21 de julho de 2008

O editor-chefe

Imagine que você tem uma boa educação, formou-se em Comunicação e é um bom escritor. Depois, você se mudou para um outro país e está aprendendo a escrever em um outro idioma. Talvez seja difícil, sabe?

Ela tem talento, é inteligente e está aprendendo. Claro que preciso ajudá-la e, por isso, sou o editor-chefe.

sexta-feira, 11 de julho de 2008

os hábitos americanos

1)
Um dos piores aspectos da nossa cultura é o nosso desejo de gastar muito mais dinheiro do que recebemos. Por alguma razão desconhecida, todos os países que falam inglês tem esse problema. Austrália, Inglaterra e Estados Unidos estão passando por essa dificuldade agora. Por algum tempo, esse hábito não teve conseqüências. Uma pessoa indisciplinada poderia viver uma vida cara, ter uma boa casa, um carro e outras posses. Ela podia se sentir melhor do que seus vizinhos e os vizinhos também achavam que deveriam 'to keep up with the jones', Isso é uma expressão idiomática em inglês que quer dizer que nós compramos produtos para mostrar que temos o mesmo nível de riqueza que nossos conhecidos.

Nos anos recentes, os bancos americanos estavam satisfeitos pedindo empréstimos para todo o mundo e emprestando dinheiro aos consumidores. Apesar de sermos um país de devedores, não nos preocupávamos com isso. Os preços das casas estavam aumentando, nossa riqueza parecia em boas condições e os bancos estavam dispostos a emprestar cada vez mais.

Eu não tenho esse problema cultural. Não sei por quê. Talvez eu seja mais conservador do que o povo do qual eu faço parte. Eu sempre achei que as pessoas teriam problemas financeiros e um dia os hábitos irresponsáveis resultariam em um período de ressaca depois da “festa consumista”.

Agora, nós estamos passando por uma crise financeira e eu não tenho emprego. Minha antiga empresa é um dos bancos que emprestava dinheiro para qualquer pessoa que queria gastar (mesmo sem ter um tostão) e agora está de pernas para o ar. Nesse respeito, a companhia não está sozinha. As agências do governo, o FNMA e FHLMC estão na mesma situação. Isso tudo é conseqüência desse comportamento estúpido.

terça-feira, 1 de julho de 2008

Passei um outro dia

Depois de um tempão acordando às cinco da manhã, acordei às seis e meia com minha namorada hoje e nós tomamos café da manhã juntos em casa. Agora, na minha segunda semana de desemprego, já me sinto cansado durante o dia quando acordo às seis e meia.

O mundo é diferente quando não estou trabalhando e correndo para realizar todas as minhas obrigações. Posso sentar ao sol sozinho durante a tarde e olhar todo mundo fazendo seus negócios, compras ou alguma outra coisa, mas não me sinto em férias. Estou sem emprego. Talvez eu me veja como um preguiçoso.

A parte mais chata é aquela de busca e de submissão a um novo emprego. Escrevi novas cartas e mudei meu currículo várias vezes, mas acho que esta tarefa não leva a nada. Só dá para - quem sabe - encontrar um emprego, mas não para aprender algo novo, ajudar uma pessoa ou uma firma.

Porém, quando penso sobre meu emprego antigo, e como ele era, sinto que tenho mais sorte. Ě possível que a perda do emprego tenha sido boa para mim. Ser desempregado é melhor do que trabalhar para uma firma que não tem futuro, embora agora eu não ganhe um tostāo. As pessoas que ficaram lá estão em uma situação pior.

Ser desempregado não é totalmente ruim. Estou ajudando minha namorada com seus deveres escolares. Hoje, ela passou o dia inteiro escrevendo textos do Mestrado com dificuldade e eu tive orgulho de ter uma namorada tão inteligente que tem vontade de continuar estudando em um outro idioma.

Amanhā, farei as mesmas coisas. Submiterei meu currículo a outros empregos, escreverei outras cartas e talvez irei à academia ou ao parque. Tenho de ficar bem.

terça-feira, 10 de junho de 2008

I, you and we

A close friend once told me that she nearly got divorced in the first month of her marriage. She said that she could not see a “bed of roses” in her new life, only overwhelming differences between the personality of her old boyfriend and her new husband.
I think all couples like to believe that they are a better match than other couples. My recent experience, however, has been telling me that regardless of the case couples act in a very similar way. They do all they can to be together – by that I mean to have a serious commitment – and when they finally achieve that goal, they fight because they are together.
It is not that they love less or they have suddenly changed their minds and don’t like one another anymore. It is just a non-sense thing about how we get used to live by ourselves and how we are accustomed to be individualists. If in the past the objective was to be together – I would like to be with … –, we just don’t know how to stay together – We should see your friends, We should wash the dishes, We should go to the grocery store. In fact, I suppose we should accept each other the way we are, but we just don’t know how to be “we”.

segunda-feira, 12 de maio de 2008

Old Age

No fim de semana passado, visitei minha avó no lugar em que mora, uma espécie de casa de repouso. Ela tem bastante idade e já não consegue viver sozinha.

O local tem um cheiro característico de pessoas idosas. A decoração é berrante, tem cores brilhantes em toda a parte. É um tipo de depósito para pessoas que vivem seus últimos anos. Todos os residentes não conseguem mais ser independentes, não podem pensar claramente, trabalhar, aprender, andar nem até mesmo sair do prédio sem ajuda.
Encontrei uma senhora de quase 90 anos lá. Ela não tinha a metade dos dentes, a pele já estava toda solta e não podia enxergar bem. Eu soube que ela era professora de música. Tive curiosidade em saber quem ela foi.

Passei por vários quartos de pessoas que estão internadas. Percebi que elas sobrevivem apenas com oxigênio comprimido. O ar de todos os outros não é mais suficiente para elas.

Eu não compreendo por que nossa cultura insiste em agarrar vidas, muito tempo depois que essas já se acabaram.

terça-feira, 6 de maio de 2008

Conselhos livres

Trabalho em um ramo difícil. Às vezes, me sinto assustado. Há mentiras, dificuldades e situações que não têm fáceis soluções. Ontem, escrevi várias frases em um caderno preto sobre meu trabalho e minha vida profissional em geral. São conselhos livres, mais para mim do que para os outros. Em inglês, então.


Trading
If you aren't sure about a trade, there is probably a reason for it. Stop right there.

If at first you think something is wrong, it most likely is wrong.

Remember that Wall Street is a den of thieves, liars, and con artists.

Everyone makes mistakes. Don't make a second mistake trying to cover the first.

Overconfidence is your worst enemy.

Personal Relationships
Be careful who you trust. Whereas in life you might give someone the benefit of the doubt, in business only trust people once they prove themselves.

Know who your friends are.

Friends are hard to make. Keep them.

Do not make enemies, no matter how tempting.

Attitude
Celebrate your successes.

Mistakes happen. Learn from them, don't dwell on them.

Enjoy life. That is the point.

Do not stop learning and do not forget what you know.

Portfolio Management
Be a little bit contrarian. You will benefit when the herd is wrong but avoid being caught beneath the stampede.

Have a plan and stick to it.

Be humble. If you are not humble already then the market will teach you humility.

Never risk everything.

Sell to the sleeping point.


Te Necesito (Shakira)

Si es la lluvia de todos los dias
que ha aumentado su nivel
ya la musica no tiene
el mismo efecto que solía tener
Tal vez haya vivido tanto
en tan poco y tan corto tiempo
que no sé ni que idioma hablo
ni que velas cargo
dentro de este entierro

Siento que no tengo fuerzas ya
para saltar y agarrar el sol
y por más que yo lo intente
no me escucho ni mi propia voz

Ya no se si he vivido
diez mil dias o un dia
diez mil veces
y te sumo a mi historia
queriendo cambiar las pérdidas
por creces

Te necesito, te necesito mi amor
donde quiera que tu estes
me hace falta tu calor
Te necesito, te necesito mi amor
por que eres parte de mi
te necesito aqui
es que no se vivir sin ti
no he aprendido...

y me encuntro así perdida
como una aguja en un pajar
como arenas movedizas
me sumerjo entre mi soledad

Ya no se si he vivido
diez mil dias o un dia
diez mil veces
y te sumo a mi historia
queriendo cambiar las pérdidas
por creces

Te necesito, te necesito mi amor
donde quiera que tu estes
me hace falta tu calor
Te necesito, te necesito mi amor
por que eres parte de mi
te necesito aqui
es que no se vivir sin ti

segunda-feira, 5 de maio de 2008

Loving Hitchcock even more

Scared to death, I watched Vertigo alone in my mother's living room last night. After watching the movie, I realized that the title is suggestive of end, but it is very easy to get involved with the plot and not think about the title. During the movie, I wondered if the title was right for the movie. But, nooo... There is an important relationship between the title and the movie itself. And I cannot say it!
I am a big fan of Hitchcock's work, but every time I play a movie that is new to me, I am amazed by his capacity to surprise the audience. He was a genious, in my opinion.
I am usually frightened by mystery and thriller movies, and I was especially scared by such a good combination of the two. Still, I have to admit that this one was worth the fear.
My biggest problem with Hitchcock's movies is that I almost give away the ending every time I write about it.

domingo, 27 de abril de 2008

As maquinas do café

Porque sabia que moraríamos juntos e porque ambos adoramos café, decidi comprar uma nova cafeteira, uma que fizesse quantidade suficiente para duas pessoas. Com precaução com meu dinheiro, sabendo que sustentarei a casa nessa primeira etapa da nossa vida, aproveitei o conselho do meu amigo Cameron e comprei uma máquina usada.
Liguei para uma pessoa em Portland, onde passei o final de semana, e comprei a cafeteira funcionando, embora ainda estivesse suja. Trouxe a máquina para Seattle, a limpei completamente e coloquei na tomada. Não funcionou.
Frustrado, entrei na Internet e comprei uma cafeteira nova. Essa foi cara, mas também bem mais bonita e confiável. No entanto, descobri depois que não era necessário... A máquina usada decidiu funcionar no segundo dia.
Acabei optando por ficar com a nova e vender a velha.

terça-feira, 22 de abril de 2008

uma historia desagradável

Ontem fui ao médico para fazer uma consulta geral, saber se estava bem. Mostrei a ele um pequeno ponto preto que tinha nas costas, tipo um cravo grande, e ele me disse que aquilo, na realidade, era um cisto. Ele também falou que o tal do cisto poderia pegar uma infecção e que aquilo poderia ficar ainda maior, nojento. Perguntei ao médico se a coisa sumiria por conta própria, ele disse que não e já sugeriu a remoção naquele mesmo instante. Decidi aceitar a proposta.

O médico saiu da sala, buscou um medicamento e também um bisturi. Tive de ficar deitado de bruço, esperando um procedimento desagradável. Ele me deu uma anestesia, que doeu bastante, e fez uma incisão nas minhas costas. Ele conseguiu remover o cisto. A coisa toda sangrava muito e era repugnante...

Mais tarde, quando dirigia o carro, o efeito do anestésico passou. Senti muita dor nas costas naquela hora, mas agora me sinto bem. Minhas costas agora tem uma aparência melhor, não tenho nenhum cravo enorme preto, só uma leve cicatriz.
Minha namorada também prefere desse jeito.

sexta-feira, 18 de abril de 2008

Chá de Lingerie

My girl friends and the women in my family decided to throw a bachelorette party for me in Brazil. I know I am not going to get married in the next 10 years (kidding, that's my expiration date to have children, actually), but I think it's a cultural thing.
In my country, when a couple decides to move in together, this new sort of life is considered a marriage. Most of young people here live with their parents during, and even after graduation, and people see as a big step to leave the parent's house, especially if the person is going to live with their significant other. I am an exception because I have been living by myself since I was 18 years old.
Anyway, I started to take care of the party today - o chá de lingerie - and I went to a sex shop. It was not my first time there - these places have wonderful lingerie -, but I always feel a little bit uncomfortable seeing those things that measure 30cm or more. It is just too much.
I also bought some little gifts for my girl friends and decorations. I am pretty happy and excited about the party because my friends who live in Porto Alegre are going to Pelotas to join me. They also want to go out there. And the best part, I will get lots of beautiful brazilian lingerie before going to the US!
Not that I have something against american lingerie... But in general I think they are too big for brazilian women.

quarta-feira, 9 de abril de 2008

Homem que é homen

O homem que é homem tem responsabilidades. Ele tem prioridades.

O homem que é homem tem que trabalhar. Ele tem que chegar o trabalho cedo e sair tarde. Ele tem que fazer muito para à empresa dele. Quando outros não fazem o que deveriam fazer, ele é o homem que arruma tudo. As vezes os chefes apreciam ele, as vezes não.

O homem que é homem é um bom amigo. Quando um dos amigos dele muda apartamentos, ele esta lá, ajudando. Ele não mente. Quando ele não quer dizer a verdade, ele não diz nada. Ele fala com seus amigos, ele lhes ajuda, e ele tem a confiança deles. Com razão.

A responsabilidade maior dele é da sua namorada. Ele tem que ficar com ela. Ele tem que ser leal, fiel, e agradável. Ele tem que ser paciente. Ele precisa falar com ela quando ela esta triste, cuidar ela quando ela esta doente. Ele tem que ser um namorado e um amigo.

O homem que não faz tudo isso não é um homem.

terça-feira, 8 de abril de 2008

The same

Mother and daughter had lunch together, discussed and reflected about their lives after a while apart. Concluding life has been too sour, they decided to have a very sweet cake for dessert. At dinner, in their apartments in different cities, both of them had a little salad. Fat would certainly be just an extra problem.

sábado, 5 de abril de 2008

Fears

I dreamt that someone decided I would have to travel. It was a long distance and I would have to travel by ship.
Everything happened quickly between this decision and my last day in the place where I was.
I knew I was late and I had to find the ship that would take me away. I ran miles and miles and noticed that the ship was almost leaving.
Someone with me told me I had forgotten my identity card, and I asked:
- Should I depart without my identity?
-Go. Someone will bring it to you later.

sexta-feira, 4 de abril de 2008

Doente

Estou doente, não me sinto bem. Estou com gripe, tenho dor de garganta, dor de cabeça e saudade da Raquel. Mas, essas coisas acontecem. Seguindo a sugestão da Raquel, tomei um chá de limão e assistirei a um filme japonês sobre samurais hoje à noite. Espero que eu possa jogar paintball amanhã, mas não tenho certeza se poderei.

Já assisti a todo o primeiro DVD de "Cidade dos Homens" e gostei. É uma minissérie sobre dois meninos que moram em uma favela no Rio de Janeiro. Eles são crianças normais, mas não tiveram educação nem oportunidades de trabalho e, portanto, nem de uma vida melhor. Na favela, um bando de criminosos controla e cria leis. Às vezes, a polícia invade a favela, mas é somente uma fachada. Na realidade, o bando garante serviços essenciais, ameniza conflitos entre os moradores e resolve problemas. Para mim, isso é outro mundo.

"Cidade dos Homens" também discute a questão racial no Brasil. Faz uma comparação entre um menino negro da favela e um branco, que mora em um apartamento próximo. Os dois têm muito em comum, mas não conseguem se entender. Há medos e diferenças, mas no fim, ambos têm vidas semelhantes.

Estou esperando a segunda parte.

terça-feira, 1 de abril de 2008

Like an old lady

I know it sounds awkward, especially, when the author is a 24-year-old woman, but the true is I am getting old. I went to a college party last Saturday with my future "sister-in-law" and we both realized we are too impatient with these random guys we meet at parties.
I guess it is something cultural, but brazilian men think that they don't need to ask a girl if she likes them, they try to get together touching the girl's hair or putting their hands on the girl's waist.
I never liked people touching me without my permission, but recently I have been getting really mad. We had to leave the party because of that on saturday! Plus "pagode", of course. Nobody deserves this unhappy ending.
Besides, on Monday, for the first time in my life I found out that my cholesterol is a little high. What a stupid idea to have a blood test after Easter and kilograms of chocolate. Anyway, this is the second post about illness in one week! Repeating over and over again, especially the disease-subject, is something that an old lady would certainly do.

domingo, 30 de março de 2008

Futebol

Algumas pessoas dizem que a religião mais popular no Brasil não é a católica, mas a futebolística. Assisti a um jogo em Porto Alegre e acho que o entusiasmo dentro de um campo é bem mais forte do que o da igreja. Todo mundo berra, usa palavrões e observa o jogo como se fosse uma luta entre Deus e o diabo. O estádio é praticamente o antigo Coliseu romano, onde no passado os gladiadores lutavam. Acho que assistir a uma partida foi uma das minhas melhores experiências no Brasil.

Quando voltei para Seattle em março, descobri que não existe uma escola que ofereça aulas de português mais avançadas. É uma pena, pois agora tenho mais tempo, já que não preciso prestar outros exames de certificação. Se não posso continuar nas aulas de português, acho que deveria aprender um pouco da cultura brasileira. Ando pensando seriamente em jogar futebol.

Há vários times aqui em Seattle para pessoas como eu, ou seja, pessoas que têm vontade de jogar futebol, mas não têm talento. Eu vou me reunir com um time desses em duas semanas. Já comprei todo o equipamento, sei que posso correr e estou em boa forma física. O único problema é que a última vez que joguei futebol eu tinha 15 anos.

sexta-feira, 28 de março de 2008

Allergies

I saw a specialist this afternoon to find out if there was a cure for my allergies. I have been taking medications for at least eight years and apparently there is nothing that makes them go away.
I first found out that I had allergies to mosquitoes. Then found I had problems with the smaller insects, changes of temperature (no, nobody else has it, but I do have it), then dust, nickel, sun. I also think I have allergy to the facial cream I started to use two days ago...
My doctor said I will need to be tested to make a clearer diagnosis (three different kinds of allergy tests, plus a blood test, sweat test, and something else I don't remember). It is not fun. I really hope he will not find anything new.

quinta-feira, 27 de março de 2008

...

I had decided I would post at least one short paragraph per day here. Even though I usually write a lot in English to communicate to my international friends and, especially to my boyfriend, I definetely need more practice.

Despite this, I confess I am not very inspired to write today. I have been sending hundreds of e-mails in English to get information about my visa, about the Sevis fee, about my deadlines, and it is making me feel exhausted.

It is amazing how bureaucracy is a killjoy.

quarta-feira, 26 de março de 2008

Medida de Vida

Hoje, jantei com meu amigo, Gabe, que foi para Beijing hoje. Ele estava alegre porque quis fazer algo aventurosa nessa parte da vida dele. Posso compreender isso. Já falta dele- ele é um de meus amigos com quem que faço muito nos fins de semanas e outros tempos.

Agora, estamos na pior parte do nossos planos- Raquel esta em Porto Alegre, vendendo todas coisas dela, e esperando a entrevista com o consulto Americano em São Paulo. E ela não esta alegre, com certeza.

Não posso fazer quase nada para ela. Não tenho ideias para ajudar, não tenho medidas ou algum avaliação da situação se não obtivéssemos uma visa.

Tenho certeza que amo ela, independentemente que acontece.

Que mais quero dizer?

Agora o trabalho esta difícil. O mercado esta piorando, contra que todos os jornais disse, e não sei o que vai acontecer. O mercado e a economia ensina humildade, porque é complexo e ninguém pode predizer nada. Não acredito que estamos no fim de esse crise.

Upside down

Since Bryson and I decided to move in together I have been trying to sell my stuff in Brazil. Stuff, this very generic word, in this case means my television, fridge, posters, mixer, iron, and so on... Everything.

My furniture and electronics have tags, there are boxes everywhere and strangers have been invading my apartment to check out prices. It feels so awkward!

If everything goes well, however, I will be leaving Porto Alegre in the beginning of May, and Brazil before the end of May. No comfort until there.

I just hope nobody will buy the coffeemaker. Seriously. I can handle almost everything, but coffee is vital to face these difficult days. I already overvalued it.

terça-feira, 25 de março de 2008

Dreamily

My subconscious told me this morning I have been missing my boyfriend very badly.
Last night, my mind took us to his apartment and he invited me to stay over. I asked:
- What else do you have to offer?
And he answered:
- A bottle of wine.
Then I thought:
- What a perfect life.
I woke up alone.

segunda-feira, 24 de março de 2008

Start it up

People don't really need to know me well to find out I love to write. I worked for a newspaper, my thesis has 111 pages, and I graduated in Journalism, right? I obviously like it.
I always remember that when I was a little girl, learning my first words, I liked to pretend I was a writer. My mom had an old typewriter and I used to type a couple of sentences using my short vocabulary. Most of them didn't make any sense, but I tried very hard. Once, I wrote a story about a bird learning to fly. My mom was very proud on that day and told me I could actually invest on my career. That is not to say that my story was anything like a best-seller, but people should not expect great imagination and creativity of a 6-year-old girl (we are not talking about Mozart or other genius of human history).
Writing in English makes me feel like that. I do like this language, I do like to write, but it is so hard to organize my ideas and feelings when I already have a beautiful and powerful language in my mind, the wonderful Portuguese!
Sometimes I feel that I am still a child when I communicate in English. There is so much to learn, so many phrasal verbs, hundreds of idiomatic expressions... And there is the "th" sound that doesn't exist in Portuguese!
Two analogies for this first post: I will fall down many times before flying by myself. And: the little girl here has an Advanced English Dictionary named Bryson this time.

sábado, 22 de março de 2008

Amor à distância

Na vida, temos vários interesses; temos desejos dos mais diversos tipos. Eu sei disso. Mas, para mim, o amor sempre é o mais importante.

Admito que às vezes vejo mulheres bonitas e penso nisso. Mas, o mundo só tem uma Raquel. Para mim, apesar da distância, das ligação ruins no skype e do dinheiro que gasto, só quero ficar com ela, porque ela é o amor da minha vida. É verdade.

A pior coisa do relacionamento à distância é quando um de nós tem uma dificuldade, está triste, com medo ou tem um sentimento confuso. Nós não podemos nos abraçar, conversar ou olhar nos olhos do outro. Só temos uma voz, um texto, uma mensagem na Internet. Isso não é suficiente. Porém, quanto mais brigamos, pior nos sentimos.

Com ela, pela primeira vez da minha vida, comecei a me sentir completamente perdido quando percebo que há algo errado no nosso amor. Eu sinto que ela já é uma parte de mim.

sexta-feira, 21 de março de 2008

Sobre meu emprego

Ouvi hoje que a minha empresa vai mudar na próxima semana, mas não sei bem o que vai acontecer. Geralmente, os empregados comuns são os últimos a saberem dessas coisas. Tenho um pouco de medo e um pouco de esperança também.

domingo, 16 de março de 2008

Minha viagem ao (e no) Brasil

Fui ao Brasil para a formatura da minha linda namorada, Raquel. Ela se formou em Comunicação Social - Jornalismo e eu, seus amigos e sua família nos sentimos orgulhosos. Ela estava muito linda na cerimônia e depois na festa.

Desde o início, a viagem foi difícil. Quando pedi para tirar férias em fevereiro, minha chefe não aceitou. Ela disse que meu colega viajaria ao mesmo tempo e que eu não poderia. Depois, pedi ao chefe dela, que atualmente é meu chefe também. Ele me deu permissão para viajar, mas cheguei um pouco depois do previsto, só no dia 16 de fevereiro. Como sempre, a viagem foi longa, embora eu acredite que o tempo passa mais rápido quando sei que minha namorada estará no outro lado.

Quando cheguei em Houston houve uma tempestade. O vôo demorou duas horas e meia e chegou em São Paulo atrasado o suficiente para que eu perdesse minha conexão para Porto Alegre. Troquei de vôo com a empresa TAM (tudo em português, então) e liguei para a Raquel. Tentei explicar tudo para ela, mas não consegui porque a ligação terminou de repente. Cheguei no aeroporto de Porto Alegre atrasado, peguei um táxi sozinho e cheguei no apartamento dela muito cansado. Ela estava preocupada com o namorado dela, sozinho, exausto e com dificuldades com o Português. O atraso total foi em torno de 3,5 horas. Contudo, ela estava alegre.

Nos primeiros dias, fomos para Pelotas, a cidade onde ela cresceu e onde a mãe dela mora agora. Lá, recebi uma ligação sobre uma entrevista da emprego e consegui (com dificuldade) entender a mulher que estava me ligando e marquei a entrevista. Pela primeira vez em minha vida, tinha uma entrevista em uma outra língua. Fiquei feliz pois consegui uma oferta.

Meu pai chegou em Porto alegre 5 dias depois de mim. Ele chegou um pouco cansado, mas agüentou a viagem. No dia seguinte já era a formatura. Raquel estava bem linda, com um vestido longo e cabelo arrumado. Que linda. Gostei da festa, mas a cerimônia de colação foi longa e um pouca tediosa, especialmente na parte final.

Depois da formatura dela, nos divertimos mais ainda. Fomos para a praia, onde havia bastante gente da Argentina, e depois a São Paulo. Não consegui nenhuma resposta de nenhuma empresa em São Paulo. Só uma resposta, uma entrevista e uma oferta, em Porto Alegre. Todos os outros não responderam. A oferta era boa e nós discutimos a proposta por muito tempo, mas, no final, decidimos morar nos Estados Inidos por, no mínimo, dois anos. Ela freqüentará a universidade aqui. Foi uma decisão bem difícil, mas correta, acho. Estava um pouco triste porque queria morar lá, mas terei outras oportunidades.

Então, só faz duas semanas que isso aconteceu, mas já estou com saudades do Brasil e, muito mais, da minha Raquel.

terça-feira, 11 de março de 2008

Tempos Interessantes

De uma maneira estranha, eu tenho sorte. Comecei minha vida profissional em um tempo raro e interessante. Estou trabalhando durante um desastre para os mercados e a economia americana. Agora, a crise de crédito, causada pelo desastre com o setor imobiliário e os grandes débitos dos consumidores, é uma ameaça à economia global. O dólar está caindo, os bancos dos Estados Unidos e da Europa não têm boa capitalização e os bancos centrais estão buscando novos modos para distribuir fundos às empresas que são, basicamente, mais afetadas pelo tumulto no mercado. Hoje, o Banco Central americano - que se chama Federal Reserve ou 'Fed' - anunciou a criação de um novo leilão de fundos. O Fed vai fazer empréstimos para bancos e corretores e aceitar títulos lastreados em valores, débitos dos agências do governo e hipotecas com o cotado 'AAA' como colaterais. Nós temos sorte que agora há um time no governo com uma atitude flexível e políticas criativas.
Quando a crise de crédito começou, eu estava animado. Nós achávamos que os problemas da economia trariam oportunidades para comprar títulos baratos e poderíamos nos aproveitar da situação. Agora, tenho medo sobre o futuro da minha empresa e do meu emprego, mas estou aprendendo muito. Cada dia, nós vemos uma nova divulgação de perdas ou um novo leilão de títulos e, a seguir, mais perda de dinheiro. Agora, estou sobrevivendo e esperando o fim dessa crise. Quando estiver velho, falarei com os jovens sobre o grande 'credit crunch' de 2007 e 2008.

sábado, 8 de março de 2008

para começar

Então, criei um blog. Por quê?

Eu planejei isso quando estava pensando em mudar minha vida para o Brasil. Quis um blog porque queria um lugar para escrever sobre minha vida em outro país, um país novo, uma língua nova, uma cultura nova. Poderia ser interessante, e também se morasse lá, precisaria de alguma forma para me comunicar com meus amigos aqui nos Estados Unidos.

Nós mudamos nossos planos de novo e agora minha namorada está vindo para cá. O mais importante é que nós moraremos juntos, na mesma cidade. Voltei a Seattle na segunda-feira e estou com saudade. Eu amo ela, muito. O ano passado foi bem difícil e foi a primeira vez que mantive uma namorada em outro país.

Eu vou escrever aqui de vez em quando, em Português e Inglês. Eu não vou morar em outro país, mas, certamente, minha vida vai ser muito diferente.